当前位置:新时社网 >> 台湾 >> 热点追踪 >> 台驻德代表“神翻译”惹争议 台媒:凸显“台独”矛盾心态

台驻德代表“神翻译”惹争议 台媒:凸显“台独”矛盾心态

  【环球时报驻台北特约记者 崔明轩】台驻德国代表处被爆在庆祝酒会的横幅中,把中华民国翻译成民主政体。这样的神翻译引发岛内热议,有台媒24日评论认为,此事正好凸显出台独分子的矛盾心态。

  国民党立委杨镇浯24日爆料称,台驻德代表处代表谢志伟主持双十节酒会时,庆祝横幅的中文写明庆祝中华民国106年庆祝酒会,德文杨看不懂,不过请教专家后得知竟写的是庆祝一个民主政体的106年生日。他批评称,无论是陈水扁还是马英九时期,当时在驻德代表处所举办的双十节活动上都会以德文写上中华民国,即便陈水扁当年也会特别标注台湾,结果现在蔡英文当局却只写民主政体,请问看不懂中文的德国人看到横幅,会知道是谁的生日吗?

  行政院长赖清德称,会再了解状况,之后再向立委报告。外交部发言人李宪章24日解释称,包括酒会会场及大门,都摆设大型中华民国国旗,迎宾处也摆放国旗,这些都彰显了主权,因此没有矮化的问题。至于民主政体横幅的用意,李宪章称,谢志伟是否有什么特别的考虑,我们还要做进一步了解。他还称,台在海外办理双十节酒会,会根据当地不同情况做弹性安排,以目前台湾面临的外交处境,真的非常不容易。

  1955年出生的谢志伟虽然是第二代外省人,却鼓吹台独,曾参与筹组台湾教授协会台湾北社等独派团体,1992年参与创办外省人台湾独立促进会。2010年2月,台监察院通过弹劾谢志伟的提案,称他在2008年新闻局长任内,两次动用预备金用于台加入联合国公投宣传。去年8月他出任台驻德代表时,名片上中文面印着中华民国(台湾)驻德国代表处代表谢志伟大使,但德文面上仅印着台湾代表,结果引发不小的争议。

  联合新闻网24日评论称,谢志伟把中华民国的德文改成一个民主政体,让台湾又多了一个称呼,只是看到的德国人大概会很惊讶,既然只是一个民主政体,为何会有国庆?而不敢光明正大地把。文章说,从去年民进党上台以来,便陆续出现许多光怪陆离的去中国化去国旗化措施,但未见总统府有任何谴责,外交部也极力粉饰,这也难怪,大陆一直在怀疑蔡英文政府一方面强调维持现状,一方面却进行法理台独。

扫描本文章到手机浏览

扫描关注新时社官方微信

0% (0)
0% (10)

点击排行榜